close
<週六 豪雨成災>



氣溫低度擺盪,豪雨成災。



收到這些日子以來第一份正式的工作面試通知。暑期的短期合約工作,卻是一份我很喜歡的內容,有點點開心,這一週腳步踏得札實。



上工前衝到了火車站買了票進站才發現,

因為Glasgow車站淹水癱瘓,所有這條線到Dunblane的火車不是cancel就是delay,趕不上六點的班,我打了電話給餐廳,老闆二話不說地要開車來接我,’Anytime!’老闆說。

去辦理退票,居然被售票員說我沒看告示先買票是件很stupid的事!事後馬田先生跟我說,我應該寫信去complain,那位小姐未免也太無理,用這樣的態度及字眼對待客戶!



老闆不知道為什麼,對我的態度轉變,明顯親切許多;’Come with me, I’d let you try something new.’老闆在我工作空檔站著休息時跟我招手,我以為他是要帶我進廚房學新的活,沒想到卻是讓我吃點心,印度傳統的sugar cake.’我媽媽親手做的無糖sugar cake喔!’我開始好奇六十多歲的老闆有著一個怎麼樣的母親,’有機會我帶你到我家,讓我媽媽教你做,好不好?’好!好!我一邊塞了滿口,一邊猛力點頭。

’Mickey,你明天來三小時好不好?我到你家樓下接送。如果不忙,你就開始學習料理的名稱及知識,這樣好不好?’好。好。除了免費晚餐、飲料,還有專車到府接送耶!這樣的老闆,提著燈籠都找不著吧!



<周日 童謠/分別一刻>



雨停了,雲開了,心中的一片陰霾也離開了。



早上在床上用完馬田先生準備的豐盛愛心早餐,

兩人繼續賴在床上看影集,享受懶洋洋的星期日。

’唱兒歌給我聽!’我無厘頭地突然想要聽兒歌,’你一定會唱!日本的也可以!’

‘好像沒有什麼兒歌哩。’然後他唱起’小星星’,

哇哩,原來小星星好像是從法國曲調翻譯來的;

然後我唱了’兩隻老虎’,我記得Hilka說德國也有同一首調子的兒歌;

以及’妹妹揹著洋娃娃’,說真的,以前唱不覺得奇怪,翻譯完馬田居然跟我說:’好傷心的兒歌啊!’的確是,好端端在花園看花的娃娃為甚麼突然哭了,又為什麼樹上小鳥是笑哈哈哩?

‘倫敦鐵塔’是原汁原味翻譯自英國,不過,原曲中的最後一句是’Oh~ my fair lady.’顯然卻沒有翻成中文,想想,應該也很難翻吧,那樣的心情;

‘王老先生有塊地’即有可能是來自蘇格蘭,因為原曲是’Mr. MacDonald has a farm….yiya yiya yo~’而麥當勞則是蘇格蘭有名的氏族姓。比較好玩的是看馬田先生一下學豬叫,一下學牛叫的,逗得我笑不停。

說了老半天才發現,原來我們唱的許多兒歌,都來自歐洲啊~ 那我們到底有什麼自己的兒歌呢? 嗯,好問題。





****

打完工老闆送我回家,晚間還不到九點半,帶了好多的印度料理,算是給馬田踐別的晚餐;他還在學校裡工作著,聽他信誓旦旦說這兩天要把書寫完,不知道有沒有順利達成?

前幾天晚間他給我看書的第一章introduction的片段,我就被吸引,

他先是用了迪士尼維尼小熊的幾個天真的問句,又引用了珍.奧斯汀在傲慢與偏見裡的對話來引導讀者認識心理學,’好的小說家其實就是好的心理學家,因為作者必須懂得人心、人的想法及反應。’



晚間十點晚餐,好像一點都沒有隔天一早要出遠門的感覺。

將近半夜才開始準備行李,好在襯衫、手帕下午就洗燙好,倒也是一會找東、一會找西地瞎忙了好一陣。

這回分別,我也幫他準備了他愛吃的巧克力:’放在身邊,買不到食物的時候有東西充飢。’我不知道我為什麼說這話,不過,卻好像預告了他一路輾轉的旅程。



(他一早從Stirling出門,從格拉斯哥飛倫敦轉機前往奧地利,晚間卻收到簡訊,他的飛機被閃電擊中,晚間稍後被安排搭十小時的長途巴士自德國法蘭克福到奧地利。)



晚間兩點,我到他的房間道晚安,在Nighty night的擁抱時,

兩個人都累得無法動彈,我倆就這樣,緊緊擁抱著,睡著了。一整晚。

分別寂寞難免,但我想,還是會停留給守在原地的這個人多吧。
arrow
arrow
    全站熱搜

    小小魚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()