close
生病跟感冒在英文裡的說法及定義其實很不一樣,

一般著涼了,咳嗽、流鼻水,英國人是說’catch a cold’,

基本上如果不是很久、很嚴重,是不會去看醫生的;

如果是流行性感冒,他們會說’got a flu’或是’got a bug/bugs’(尤其是蘇格蘭人!);

說自己sick,通常他們會直覺反應你有想吐會是更嚴重的症狀。

一般如果身體微恙,不太舒服,會說:’Don’t feel very well.’

如果是大病,例如癌症、肺炎,或是需要較長期時間的治療或開刀等,

他們一般會說ill,婉轉的說法也是’Don’t feel well.’



不像台灣看醫生那麼方便,在英國居住,你要先找一個medical practice 註冊,

然後每次看診前要預約,幸運可以當天看醫生,有時候要等上一周。

英國人感冒其實不太看醫生,了不起就是多喝水、吃橘子跟睡覺。

(奇怪喔,我媽媽跟我說感冒不要吃橘子,因為橘子是涼性的;

英國人卻說要吃橘子,因為富含維他命C。)



我這回從農曆年前的一場感冒不好,連咳四周像是老人般的濕咳,

舉凡川貝枇杷膏、薑湯、喉糖、酸梅到冰糖燉梨子,該試的都試了,

還是咳到身邊的英國人都忍不住勸我去看醫生。。。

上周末印度餐廳的老侍者Tony受不了看我suffer那麼久,

告訴我他的秘技:喝白蘭地或是威士忌。

我還真的就給自己調了杯白蘭地+Lemonade,隔天滑玩雪運動一整天,

好神奇的,竟然不怎麼咳了!



不過,我的好運好像還沒來,咳嗽剛停,鼻水就來,

連帶的鼻塞、頭暈、發冷跟局部高溫。。真是一波未平、一波又起!

可憐的馬田先生,本來好好沒事,就一直被我傳染,

更慘的是,我的同事好像也一個一個開始不舒服,

不知道究竟是最近太冷,還是被我傳染的緣故哩。。



阿彌陀佛。寒冬趕快過去吧~
arrow
arrow
    全站熱搜

    小小魚 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()